Flowserve ISC Manual do Utilizador Página 1

Consulte online ou descarregue Manual do Utilizador para Hardware Flowserve ISC. Flowserve ISC User Manual Manual do Utilizador

  • Descarregar
  • Adicionar aos meus manuais
  • Imprimir
  • Página
    / 69
  • Índice
  • MARCADORES
  • Avaliado. / 5. Com base em avaliações de clientes
Vista de página 0
1
Installation Instructions
for machinery components
-Original Instruction-
Montageanleitung
r Maschinenbauteile
-Übersetzung der Originalanleitung-
Instructions de montage
pour composants de machine
-Traduction des instructions originales-
Istruzioni di montaggio
per parti di macchina
-Traduzione dell‘istruzione originale-
Instrucciones de montaje
para piezas de máquina
-Traducción de las instrucciones originales-
Page 2 -3 3
Seite 34-59
Page 60-85
Pagina 86-111
Página 112-119
GB
D
F
I
E
Garniture cartouche standard innovante destinée aux applications générales
et ANSI avec interchangeabilité maximum entre les différents modèles.
Innovative Standard Cartridge seal designed for ANSI and general purpose
applications with maximum interchangeability between designs.
Innovative Standard Cartridge Gleitringdichtung für ANSI- und sonstige Anwen-
dungen mit maximaler Austauschbarkeit zwischen verschiedenen Ausführungen
L’innovativa tenuta a Cartuccia Standard progettata per applicazioni generali
e ANSI con la più ampia intercambiabilità nelle diverse configurazioni.
Cierre de Cartucho Estándar Innovador diseñado para ANSI y aplicaciones
de uso general con una máxima versatilidad entre diseños.
ISC
Experience In Motion
Vista de página 0
1 2 3 4 5 6 ... 68 69

Resumo do Conteúdo

Página 1 - Página 112-119

1Installation Instructions for machinery components -Original Instruction-Montageanleitung für Maschinenbauteile -Übersetzung der Originalanleitung-

Página 2 - Functional Requirements

1918 A C D E F G J K L M Shaft& Box Bore Gasket Gland OD Box Depth Dist. to Obst. Bolt Bolt Seal Size (Min)(Max) OD (Min)

Página 3

6.2 Lubricate the shaft or sleeve lightly with silicone lubricant unless otherwise specified.6.3 Tighten the Centering Tab screws6.4 Install the co

Página 4

to overstress these components, e.g. the max permitted tightening torque must not be exceeded.6.7 Assemble the pump. Avoid pipe strain. Align couplin

Página 5 - 5. Equipment Check

25pump impeller is reset or when the seal is removed for repairs.6.10 Turn the shaft by hand to ensure unobstructed operation.6.11 See Operational

Página 6

27 If the application limits for running in accordance with these instructions cannot be observed, the temperature of the sup-ply liquid and / or the

Página 7

298.2 For running a dual pressurized seal (double seal), supply a clean compatible barrier fluid to the inlet port at a pressure at least 25 psi (170

Página 8

30319. Functional Recommendations9.1 Do not exceed corrosion limits. The ISC is designed to resist cor-rosion by most chemicals. However, do not ex

Página 9

323312. RepairsThe ISC Seal is designed to provide reliable operation under a wide range of operating conditions. However, there will come a time when

Página 10

3435Daten sind unseres Erachtens richtig, werden jedoch ledig-lich zu Informationszwecken wiedergegeben und sollten daher nicht im Vertrauen auf ihre

Página 11 - Dimensiones ISC

3637temperaturen der Gleitkörper erfordern, ist auf Anfrage das Flowserve-Dokument “Information / Erklärung zu ATEX 137” erhältlich. Dieses Dokument e

Página 12 - Bearing Frame

1. Drawing, Brief Description, Explosion Protection, Functional Requirements ! This mechanical seal is designed to provide reliable performance und

Página 13

3839Ausrüstungen beauftragten Personen mit dem Aufbau und den Betriebsanforderungen dieser Ausrüstungen vertraut sind. ! Diese Personen müssen gegeben

Página 14

4041frei sein. Es muss vermieden werden, die Ausrüstungen starken Temperaturschwankungen und Strahlung auszusetzen. Teile oder komplette Gleitringdich

Página 15

4243ISC Abmessungen siehe Seite 8-15, Abbildung 2.5.3 Entfernen Sie die existierende Gleitringdichtung und den Flansch oder die Packung und Stopfbuc

Página 16 - 11. System Check

44456 Einbau der ISC Gleitringdichtung Der Einbauraum der Gleitringdichtung ist nach der zugehörigen Zeichnung bzw. Maßtabelle zu überprüfen. Es ist

Página 17 - Seal Type

4647Eine Überbeanspruchung, wie z. B. das Überschreiten des maximal zulässigen Anzugsdrehmoments für Befestigungsschrauben, muss ausgeschlossen werden

Página 18 - Funktionsvoraussetzungen

4849Gebrauch auf, wenn das Pumpenlaufrad neu eingestellt oder die Dichtung zur Reparatur ausgebaut werden soll.6.10 Drehen Sie die Welle per Hand, um

Página 19

5051Es muss sichergestellt werden, dass die Maschine gegen das Eindringen von Staub abgedichtet ist und / oder dass Staubab-lagerungen in regelmäßigen

Página 20 - 2. Sicherheitshinweise

5253nicht überschreiten. Informationen zu den Sperrflüssigkeits-Durchflussanforderungen auf der Grundlage von Dichtungsgröße, Produkttemperatur, Eigen

Página 21 - 4. Transport, Lagerung

5455nicht überschreiten. Informationen zu den Vorlageflüssigkeits-Durchflussanforderungen auf der Grundlage von Dichtungsgröße, Produkttemperatur, Eig

Página 22 - Abbildung 1

565710. DemontageDie Maschine kann jederzeit stillgesetzt werden. Bevor die Gleitring-dichtung ausgebaut werden kann, muss die Maschine entspannt werd

Página 23

For applications which require information on expected surface temperatures of the mechanical seal faces, Flowserve document “ATEX 137 information d

Página 24

5859mit installierten Montagelaschen zusammen mit einem als "Reparieren oder Ersetzen" gekennzeichneten Auftrag an ein Flowserve Service Cen

Página 25

60611. Plan, Description sommaire, Protection contre les explosions, Exigences fonctionnelles ! Cette garniture a été conçue pour fonctionner de fa

Página 26

6263 Position ESA : http://www.europeansealing.com/statements.html Pour les applications exigeant des données relatives aux tempé-ratures de surfa

Página 27

6465 ! Lorsque ces conditions ne sont pas remplies, la consommation en produit risque par exemple d‘augmenter ou c‘est le produit qui risque de sortir

Página 28

6667Les pièces ou garnitures mécaniques complètes ayant fait l’objet de chutes ou chocs pendant le transport ne doivent pas être installées. Une inspe

Página 29 - 12. Reparaturen

68695.3 Démonter le chapeau et la garniture mécanique ou le presse-étoupe et le fouloir existants.5.4 ! Vérifiez que l’arbre ou la chemise et les su

Página 30 - Dichtungstype:

7071• 1/8" (taille impériale) ou 3 mm (taille métrique) clef Allen (fournie) • 3/16" (taille impériale) ou 5 mm (taille métrique)

Página 31

72736.6 Placer le chapeau de l’ISC en appui sur la face de la boîte à garniture. Si l’environnement de l’équipement le permet, orienter le chapeau d

Página 32

7475 Les valeurs maximales des couples de serrage que nous recom-mandons pour les vis de réglage sans têtes sont les suivantes: Tailles de garniture

Página 33 - 2. Sécurité

7677Les fuites ne doivent contenir aucun mélange explosif.7.4 Lever la condamnation de mise en marche du moteur et des van-nes.7.5 Ne pas démarrer l

Página 34 - 4. Transport, entreposage

on people and/or the environment. Components coming into contact with leakage must be corrosion resistant or suitably pro-tected.EXPLOSION PROTECTION

Página 35

7879Veiller à avoir une aération forcée du compartiment d’étanche-ment lors du raccordement des tuyaux de circulation. Les inclusions de gaz ou d’air

Página 36

80819. Mise en service de la machine9.1 Ne pas excéder les limites de corrosion. L’ISC est conçue pour résister à la corrosion générée par la plupa

Página 37

8283En ce qui concerne les garnitures simples, il doit y avoir à tout moment du liquide dans le corps de pompe. Pour les problèmes d’installations spé

Página 38

8485A votre demande, nous pouvons effectuer une analyse de la garniture et vous donner les recommandations en vue d’améliorer la durée moyenne d’utili

Página 39

86871. Disegno, breve descrizione, protezione contro le esplosioni, condizioni per il funzionamento ! Questa tenuta meccanica è progettata per fornir

Página 40

8889o un soffietto. L’anello a tenuta è chiuso a tenuta contro il corpo mediante una guarnizione secondaria, per esempio un O-ring. I componenti rotan

Página 41

90• Film di liquido di tenuta permanente tra le superfici di tenuta. ! La mancata osservanza di queste premesse funzionali causa, ad esempio, un aume

Página 42 - 12. Réparations

92sibile I dispositivi di sicurezza impiegati dal costruttore della mac-china devono corrispondere ai requisiti dell‘impianto, non devono tuttavia cos

Página 43 - POUR UN RÉASSORTIMENT, VOIR

94955.2 Smontare la macchina secondo le istruzioni fornite dal produtto-re, per poter accedere all’area di installazione della tenuta.5.3 Rimuovere

Página 44

96976. Installazione delle tenute ISC - Versione tenuta singolaL‘ingombro della tenuta meccanicha va verificato in base al rispet-tivo disegno opp. t

Página 45

893. GeneralAll illustrations and details in these installation instructions are subject to changes that are necessary to improve product performance

Página 46 - 2. Misure di sicurezza

9899no, posizionare la flangia con il foro di uscita o il foro di flusso tappato il più vicino possibile alla posizione ore 12:00. Vedi paragrafi 7 e

Página 47 - 5. Controllo dei macchinari

100101svuotamento, utilizzati per il raffreddamento rapido del fluido, Schema Flusso ASME 7362. Se non utilizzati, dovranno essere chiusi con apposit

Página 48

102103zione ad effettuare lo scari-co forzato dell‘aria della camera di tenuta. Se nella camera di tenuta rimango-no bolle di gas o di aria, all‘avvia

Página 49

104105informazioni sulla quantità di flusso del fluido tampone in base alla dimensione della tenuta, alla temperatura del prodotto, alle caratte-risti

Página 50

1061078.4 Il serbatoio di alimentazione Flowserve è progettato per opera-re con le tenute ISC doppie in modo da costituire un sistema di tenuta autoc

Página 51

108109zato. La pressione di barriera (se applicabile) deve essere rilevata dopo che l’apparecchio è stato depressurizzato. ! Prima di smontare una ten

Página 52

110111Allegare una Scheda MSDS per qualsiasi prodotto entrato in contatto con la tenuta. L’assieme tenuta sarà ispezionato e, se riparabile, sarà ripr

Página 53

1121131. Diagrama, breve descripción, protección contra explosiones, requisitos funcionales ! Este cierre mecánico está previsto para un funcionami

Página 54 - 10. Arresto, smontaggio

114115sellar un eje rotatorio a una cajera estacionaria, por ejemplo, el eje de una bomba a la cajera de la bomba. Las piezas estacionarias constarán

Página 55 - 12. RIPARAZIONI

116117El usuario final debe asegurarse de que el personal designado para manipular, instalar y operar el sello mecánico y el equipo auxiliar está bie

Página 56

10115.5 ! Check equipment dimensions to ensure that they are within the dimensions shown in Figures 1 and 2. Critical dimensions include:• Box Bore

Página 57

119 Si la máquina debiera conservarse con el cierre mecánico insta-lado, el medio de conservación no deberá afectar a la función del cierre mecánico,

Página 58

120121estén limpios y libres de cantos vivos, fisuras o corrosión que pudieran causar fugas debajo del cierre de la camisa 11 o de la tapa G. Reemp

Página 59 - 2. Seguridad

122123 Evítese la transferencia de vibraciones en el cierre mecánico (p. ej. mediante medidas constructivas en la máquina) mientras esté en marcha.La

Página 60 - 5. Control del equipo

124125puede moverse hacia el exterior de la cámara del cierre. Los pares de apriete mínimos para los tornillos de ajuste son: Dimensiones del eje

Página 61 - Figura 1

1261277. Tubería del cierre simple y puesta en marcha de la máquina7.1 Monte un adecuado sistema de flushing del cierre mecánico. Para evitar situaci

Página 62

128129La presión del fluido barre-ra no debe sobrepasar la presión máxima recomen-dada. Póngase en con-tacto con Flowserve para información acerca de

Página 63 - Figura 6

1301318.3 Para la operación con cierre doble no presurizada (cierre tán-dem), suministre un fluido "buffer" limpio al orifico de entrada a

Página 64

132133 Recomendación: Para un mejor funcionamiento del cierre y la reducción de coquizado, aplique DuraClear como fluido barrera. Consulte el folleto

Página 65

134135 11. Comprobación del sistemaLa comprobación del sistema se limita al control de la presión, la tem-peratura, las fugas y el consumo del fluido

Página 66

To find your local Flowserve representativeand more information about Flowserve Corporation visit www.flowserve.comFIS120 REV 11/11 Printed i

Página 67 - 10. Parada, desmontaje

Metric sizes = • Metrische Abmessungen • Tailles métriques • Metriche • Dimensiones métricasInch sizes = • Zöllige Abmessungen • Tail

Página 68

1514• Shaft & Seal Size• Wellen- & Dichtungsdurchmesser• Arbre et taille de garniture• Dimensione albero e tenuta• Tamaño del eje y d

Página 69

1716 A C D E F G J K L M Shaft& Box Bore Gasket Gland Box Depth Dist. to Obst. Bolt Bolt Seal Size (Min)(Max) OD OD (Min

Comentários a estes Manuais

Sem comentários